Traduction: Rohingyas, le viol comme arme d'épuration ethnique
Traduction personnelle d'un article
d’associated press.
KHIA, Bangladesh (AP) - Les soldats sont arrivés, comme souvent, longtemps après le coucher du soleil.
Nous étions en juin, et les jeunes mariés dormaient dans leur maison, entourés des champs de blé qu'ils cultivaient dans l'ouest du Myanmar. Sans prévenir, sept soldats sont entrés dans la maison et se sont introduits dans leur chambre. La femme, une musulmane Rohingya qui a accepté d'être identifiée par son initiale, F, en savait assez pour être terrifiée. Elle savait que l'armée avait attaqué des villages Rohingyas, dans le cadre de ce que les Nations Unies ont appelé le nettoyage ethnique dans cette nation principalement bouddhiste. Elle avait appris quelques jours auparavant que des soldats avaient tué ses parents et que son frère avait disparu.
Cette fois, dit F, les soldats étaient venus pour la chercher. Les hommes attachèrent son mari à une corde. Ils ont arraché son foulard et l'ont appliqué sur sa bouche. Ils lui ont arraché ses bijoux et ses vêtements et l'ont jeté à terre.
Puis, le premier soldat a commencé à la violer. Elle s'est débattue, mais quatre hommes l'ont tenue et battue avec des bâtons. Elle a regardé son mari, qui la fixait, impuissant. Il finit par arracher le bâillon de sa bouche et cria.
Puis elle a vu un soldat tirer une balle dans la poitrine de l'homme qu'elle avait épousé un mois auparavant. Un autre soldat lui a tranché la gorge.
Son esprit devenait flou. Lorsque les soldats eurent terminé, ils traînèrent son corps nu dehors et mirent le feu à sa maison en bambou.
Deux mois plus tard, elle se rendit compte que sa misère était loin d'être terminée: elle était enceinte.
Le viol des femmes Rohingya par les forces de sécurité du Myanmar a été un viol systématique et méthodique, comme l’a découvert l'Associated Press lors d'entretiens avec 29 femmes et filles qui ont fui vers le Bangladesh voisin. Ces survivantes d'agressions sexuelles provenant de plusieurs camps de réfugiés ont été interrogées séparément et méthodiquement. Elles étaient âgés de 13 à 35 ans, provenaient majoritairement des villages de l'État de Rakhine au Myanmar et ont décrit des agressions entre octobre 2016 et la mi-septembre.
Les journalistes étrangers sont interdits d'accès dans la région Rohingya de Rakhine, ce qui rend presque impossible toute vérification indépendante du récit de chaque femme. Pourtant, il y avait une répugnante similitude dans leurs récits, avec quelques différences dans leurs récits, comme les uniformes de leurs agresseurs et les détails des viols eux-mêmes.
Ces témoignages viennent étayer l'affirmation des Nations unies selon laquelle les forces armées du Myanmar utilisent systématiquement le viol comme " un outil de terreur calculé " visant à exterminer le peuple Rohingya. Les forces armées du Myanmar n'ont pas répondu aux multiples demandes de commentaires, mais une enquête militaire interne a conclu le mois dernier qu'aucune de ces attaques n'avait jamais eu lieu. Et lorsque des journalistes interrogés sur des allégations de viols lors d'un voyage organisé par le gouvernement à Rakhine en septembre, le ministre des affaires frontalières de Rakhine, Phone Tint, a répondu: « Ces femmes affirmaient qu'elles avaient été violées, mais regardez leur apparence - pensez-vous qu'elles soient si attirantes pour être violées? »
Les médecins et les travailleurs humanitaires, cependant, disent qu'ils sont abasourdis par le nombre élevé de viols et ne soupçonnent qu'une faible fraction des femmes. Depuis le mois d'août, les médecins de Médecins Sans Frontières ont soigné 113 survivantes de violences sexuelles, dont un tiers ont moins de 18 ans. La plus jeune avait 9 ans.
L'ONU a qualifié les Rohingyas de minorité la plus persécutée au monde, le Myanmar leur refusant la citoyenneté et les droits fondamentaux. Des centaines de milliers de réfugiés rohingyas vivent aujourd'hui dans des tentes surpeuplées au Bangladesh, où l'air étouffant sent les excréments en raison du manque de latrines et la fumée des feux de bois pour faire cuire le peu de nourriture disponible. Les femmes et les filles dans cette histoire ont donné leurs noms à l'AP mais ont accepté d'être publiquement identifiées seulement par l’initiale de leur prénom, en invoquant la crainte qu'elles ou leurs familles ne soient tuées par les militaires du Myanmar.
Chacune d'entre elles décrivait des attaques impliquant des groupes d'hommes des forces de sécurité du Myanmar, souvent associées à d'autres formes de violence extrême. Toutes les femmes sauf une ont dit que les agresseurs portaient des uniformes de style militaire, généralement vert foncé ou camouflés. La femme seule qui a décrit ses agresseurs comme portant des vêtements civils a déclaré que ses voisins les avaient reconnus depuis l'avant-poste militaire local.
Beaucoup de femmes ont dit que les uniformes portaient des écussons avec des étoiles ou, dans quelques cas, des flèches. Ces écussons appartiennent aux différentes unités de l'armée birmane.
Le type d’attaque la plus fréquente est celle par F. Dans plusieurs autres cas, des femmes ont déclaré que les forces de sécurité avaient encerclé le village, séparé les hommes des femmes, puis emmené les femmes dans un second lieu pour les violer en bande.
Les femmes ont dit avoir vu leurs enfants massacrés devant elles, leurs maris battus et fusillés. Elles ont révélé avoir enterré leurs proches dans les ténèbres laissé le corps de leurs bébés derrière elles. Elles ont parlé de la douleur fulgurante des viols qu'elles ressentaient comme s'ils ne finissaient jamais, et des trajets de plusieurs jours à pied vers le Bangladesh alors qu'elles saignaient.
Elles parlaient et parlaient, les mots jaillissaient de manière frénétique et torturée.
N, qui dit qu'elle a survécu à un viol mais a perdu son mari, son pays et sa paix, parle parce qu'elle n'a pas d’autre possibilité, et parce qu'elle espère que quelqu'un l'écoutera.
"Je n'ai plus rien", dit-elle. "Il ne me reste que mes paroles."
Deux mois après que les hommes vinrent tranquillement dans la nuit pour F, ils vinrent audacieusement le jour pour K.
C'était fin août, dit-elle, quelques jours seulement après que les insurgés Rohingya aient attaqué plusieurs postes de police du Myanmar dans le nord de Rakhine. Les forces de sécurité ont réagi avec une férocité terrible qui, selon les groupes de défense des droits de l'homme, a fait des centaines de morts et brûlé des dizaines de villages Rohingya.
À l'intérieur de leur maison, K et sa famille étaient installés pour le petit déjeuner. Ils venaient juste d'avaler leur première bouchée de riz quand les cris des autres villageois ont retenti: l'armée arrivait.
Son mari et ses trois enfants plus âgés sont sortis par la porte, fuyant vers les collines avoisinantes.
Mais K était enceinte de presque 9 mois, les pieds enflés et deux tout-petits terrifiés. Elle n'avait nulle part où se cacher, ni le temps de réfléchir. La porte s'est ouverte. Et les hommes sont entrés.
Elle pense qu'ils étaient quatre, peut-être cinq, en uniforme de camouflage. Son jeune fils et sa fille commencèrent à gémir, puis, heureusement, s'enfuirent par la porte d'entrée. Les hommes l'ont attrapée et jetée sur le lit. Ils ont arraché ses boucles d'oreilles, son anneau de nez et son collier. Ils ont trouvé l'argent qu'elle avait caché dans son chemisier suite à la vente récente de la vache de sa famille. Ils lui arrachèrent ses vêtements et lui attachèrent les mains et les jambes avec une corde. Quand elle a résisté, ils l'ont étouffée. Et puis, dit-elle, ils ont commencé à la violer. Elle était trop terrifiée pour bouger. Un homme lui tenait un couteau dans l'oeil, un autre un pistolet contre la poitrine. Un autre la violait. Quand le premier homme eut fini, ils changèrent de place et la torture recommença. Au milieu de son agonie, elle ne pensait qu'au bébé dans son utérus, à quelques semaines de l’arrivée dans un monde qui ne voudrait pas de lui, parce qu'il était un Rohingya. Elle a commencé à saigner. Elle s'est évanouie. À son réveil, sa grand-tante était là, coupant ses liens en pleurant. L'aînée la lavait, la vêtait et lui donnait une compresse chaude pour ses cuisses douloureuses. Lorsque le mari de K rentra chez lui, il fut furieux: non seulement contre les hommes qui l'avaient violée, mais aussi contre elle. Pourquoi, n'avait-elle pas fuit?
Elle était enceinte et n'était pas en état de courir. Il la blâma quand même pour l'agression et menaça de l'abandonner parce que, disait-il, un "non musulman" l'avait violée.
Craignant le retour des hommes, elle et sa famille s'enfuirent chez son père dans les collines au-dessus du village. Quand ils ont vu des soldats mettre le feu aux maisons en bas, ils savaient qu'ils devaient partir pour le Bangladesh.
K était trop handicapé par la douleur pour marcher. Son mari et son frère l'ont placée dans une écharpe fabriquée avec une couverture et un bâton et l'ont portée pendant des jours. Elle pleurait pour le bébé qu'elle craignait mort.
Quelques jours après que les hommes aient fait irruption dans la maison de K, 10 soldats sont arrivés chez R.
Elle n'avait que 13 ans, mais R avait déjà appris à craindre les militaires. Ses parents l'avaient avertie de ne pas s'approcher d'eux, mais c'est son père qui fut la première victime de leur colère. Un jour de l'an dernier, dit R., des soldats l'ont poignardé à la tête avec un couteau, le tuant. Pourtant, la famille de R n'avait nulle part où aller. Ils restèrent donc au village. R. s'est occupée en apprenant l'arabe, en s'amusant avec son poulet et ses petits et en s'occupant de ses deux jeunes frères. Et un jour, à la fin août, dit R., les soldats ont fait irruption dans sa maison. Ils ont enlevé ses petits frères, les ont attachés à un arbre dehors et ont commencé à les battre. R a essayé de sortir par la porte d'entrée, mais les hommes l'ont attrapée.
Son corps est à peine pubère, ses membres ceux d'un enfant. Mais sa jeunesse ne pouvait pas la protéger.
R s’est défendue, mais ils l'ont sortie de la maison. La peau s'arracha de ses genoux tandis que ses jambes frottaient sur du sol. Les hommes lui attachèrent les bras à deux arbres. Ils lui arrachèrent ses boucles d'oreilles et ses bracelets, enlevèrent ses vêtements. Quand R leur cria d'arrêter,ils lui ont craché dessus. Et puis le premier homme a commencé à la violer. Elle s'est figée. Elle était vierge. La douleur était atroce. L'agression a duré des heures. Elle se souvient des dix hommes qui l'ont forcée avant de s'évanouir. Un de ses frères ainés l'a trouvée par la suite sur le sol, saignant. Les deux petits frères de R avaient disparu, mais leur mère n'avait pas le temps de les chercher. Elle savait qu'elle devait amener sa fille de l'autre côté de la frontière et consulter un médecin rapidement pour obtenir des médicaments à temps pour prévenir une grossesse. R était à peine consciente. Ses deux frères aînés l'ont donc emmenée à travers les collines et les champs vers le Bangladesh. La mère de R se précipita à leurs côtés, terrifiée pour sa fille, terrifiée à l'idée de ne pas arriver à temps.
Que la famille de R ait cherché un traitement pour elle est une exception. Malgré la douleur, les saignements et les infections qui persistaient des mois après les attaques, seule une poignée de femmes interrogées par l'AP avaient consulté un médecin. Les autres n'avaient aucune idée que des services gratuits étaient disponibles, ou avaient trop honte pour dire à un médecin qu'elles avaient été violées.
Dans un centre de santé débordant de femmes et de bébés qui pleurent, le Dr Misbah Uddin Ahmed, un agent de santé du gouvernement, est assis à son bureau, fatigué. Il sort une pile d'histoires de patients et commence à les feuilleter, en lisant les résumés de cas à haute voix:
Le 5 septembre, une patiente enceinte de 7 mois affirme que trois soldats sont entrés chez elle il y a 11 jours et l'ont violée. Également le 5 septembre, une patiente dit qu'elle dormait à la maison lorsque les militaires ont fait irruption il y a 20 jours et que trois soldats l'ont violée. Le 10 septembre, une patiente affirme que les militaires sont venus chez elle il y a un mois et ont battu son mari avant que deux soldats ne la violent.
Ahmed dit que les femmes qui réussissent à surmonter leur peur et à se rendre à ses cliniques sont généralement celles qui ont le plus de problèmes. Tant d'autres, ajoute-t-il, souffrent en silence.
Bien que l'ampleur de ces attaques soit nouvelle, le recours à la violence sexuelle par les forces de sécurité du Myanmar n'est pas nouveau. Avant de devenir la dirigeante civile du Myanmar, Aung San Suu Kyi a elle-même condamné les exactions des militaires. "Le viol est omniprésent. Il est utilisé comme une arme par les forces armées pour intimider les nationalités ethniques et diviser notre pays ", a-t-elle déclaré dans une déclaration enregistrée sur bande vidéo à l'Initiative Nobel pour les femmes en 2011.
Et pourtant, le gouvernement de Suu Kyi n'a pas seulement omis de condamner les récents récits de viols, il les a rejetés comme mensonges. En décembre 2016, le gouvernement a publié un communiqué de presse contestant les rapports d'agressions sexuelles de femmes Rohingya, accompagné d'une image disant "Fake Rape".
Ahmed semble déconcerté car il pensait que personne ne douterait jamais de ces femmes. Regardez ce que je viens de vous montrer, dit-il, en faisant des gestes vers sa pile de dossiers relatant les atrocités les unes après les autres.
La gynécologue Arjina Akhter a été témoin des résultats de ces atrocités. Depuis le mois d'août, tant de femmes ont commencé à se présenter à ses deux cliniques, qu'elle a cessé de leur demander de remplir des formulaires d'antécédents médicaux pour pouvoir les traiter plus rapidement. Entre autres femmes, elle estime qu'entre 20 et 30 survivantes de viols ont visité ses cliniques en septembre et octobre.
Deux femmes avec des lacérations du col de l'utérus qui, selon elles, ont été causées par des armes à feu enfoncées dans leur corps. Une femme avec des déchirures horribles, a-t-elle dit, a été causée par un clou enfoncé dans son vagin. Plusieurs femmes avec des saignements vaginaux sévères.
Plus récemment, dit-elle, les femmes qui ont été violées il y a des mois viennent à elle dans la panique, demandant des avortements. Elle doit leur expliquer que les grossesses sont trop avancées, mais elle les rassure en leur disant que les fonctionnaires prendront les bébés si elles ne peuvent pas s'en occuper.
Pourtant, pour certaines femmes rohingyas, abandonner les bébés qu'elles n'ont jamais demandé n'était pas une option.
Plus de trois mois s'étaient écoulés depuis que les hommes avaient fait irruption dans la maison de F, et son désespoir s'était seulement aggravé.
Les voisins l'avaient accueillie et soignée. Mais sa maison avait disparu, son mari était mort. Et le moment de l'attaque ne laissait planer aucun doute sur le fait que le bébé qui grandissait en elle appartenait à l'un des hommes qui avait causé tout son chagrin.
Elle pouvait seulement prier pour que les choses n'empirent pas. Et puis, une nuit à la mi-septembre, c’est arrivé. F dormait avec les voisins - un couple et leur fils de 5 ans - quand les hommes ont défoncé la porte, réveillant tout le monde. Il y en avait cinq cette fois-ci, se souvient-elle. Ils s'emparèrent rapidement du garçon, lui tranchèrent la gorge et tuèrent l'homme. Puis ils se tournèrent vers la femme de l'homme, et vers F. Et son cauchemar recommença.
Ils ont enlevé les vêtements des femmes et les ont jetées par terre. L'amie de F s’est défendue, et les hommes l'ont battue avec leurs armes si brutalement que la peau de ses cuisses a commencé à se détacher. Une fois que tout fut enfin terminé et que les hommes étaient partis, les deux femmes s'allongèrent immobiles sur le sol. Elles sont restées là pendant des jours, tellement paralysées par la douleur qu'elles n'ont même pas pu se lever pour aller aux toilettes. F pouvait sentir le sang autour d'elles. Alors que la maison s’échauffait sous le soleil brûlant, la puanteur des corps pourris du mari et du fils de son amie l'a finalement submergée et sortie de sa torpeur.
Elle ne mourrait pas ici. Et son bébé non plus. Elle tendit la main à son amie et la tira avec elle. Main dans la main, les femmes se rendirent au village voisin. Elles y passèrent cinq jours à se rétablir, puis, avec un groupe d'autres villageois, ont entamé le voyage de dix jours vers le Bangladesh.
La saison de la mousson avait commencé, mais il n'y avait nulle part où se réfugier. Donc F a continué à marcher sous les pluies torrentielles. Elle était affamée, et son corps lui faisait mal à chaque pas. De généreux étrangers lui ont offert des gorgées d'eau et un homme lui a donné quelques petits pains sucrés.
Un jour, elle est tombée sur un garçon de 9 ans allongé le long d'une route, blessé et seul. Il avait perdu ses parents, et les soldats l'avaient torturé. Elle l'a emmené avec elle.
Ensemble, ils sont arrivés sur les rives du fleuve Naf et ont embarqué sur un bateau pour le Bangladesh. C'est là qu'ils vivent maintenant, dans un minuscule abri en bambou entre deux latrines sales. Et c'est ici que F prie pour que son bébé soit un garçon - parce que ce monde n'est pas un
Pour l'instant, les femmes doivent se demander combien de temps elles vivront dans les sombres limbes du Bangladesh et si elles retourneront un jour dans leur patrie.
R, l'adolescente, n'est pas enceinte. Sa mère a vendu tous ses bijoux et l'a emmenée à l'hôpital à temps. Mais R n'arrête pas de penser à ses petits frères, et son sommeil est troublé par des cauchemars. Depuis le viol, elle a eu de la difficulté à manger. Avant le viol, dit-elle doucement, elle était jolie.
K, qui craignait que le bébé à l'intérieur d'elle soit mort, a donné naissance à un garçon sur le sol de sa tente dans un grand soulagement. Elle avait gardé son fils en vie.
Mais son traumatisme persiste. Le grondement d'un hélicoptère planant au-dessus du camp la panique et elle récite la prière musulmane pour les instants qui précèdent la mort. Elle est convaincue que l'avion vient tous les tuer.
Quand on lui dit qu'elle est forte, elle lève les yeux en larmes. "Comment peux-tu dire ça?" demande-t-elle. "Mon mari dit qu'il a honte de moi. Comment suis-je forte?"
F, dont le corps commence à souffrir sous la pression de sa grossesse, trouve que son esprit dérive souvent vers la façon dont elle prendra soin de l'enfant à l'avenir. Elle croit que Dieu les a gardés en vie pour une raison. Ses parents, son frère et son mari sont partis. Ce bébé sera la seule famille qu'il lui restera. Pour elle, le rappel le plus douloureux de l'agonie qu'elle a endurée représente aussi, d'une certaine manière, sa dernière chance de bonheur.
"Tout le monde est mort, dit-elle. "Je n'ai personne pour prendre soin de moi. Si je donne ce bébé, que me reste-t-il? Je n’aurai plus de raison de vivre."